站长搜索(www.adminso.com):2014,中国人都教会了老外哪些英文? 站长搜索讯 我国的社交网络如此如此发达,每一个月都会有新的网络语言出现,热辣语言层出不穷,而网友们也早已不再局限于中文,甚至开始创造英文词汇,输出给老外。来看看2014年老外都从中国人这里学到了哪些英文单词吧!“you can you up”这个流传度最广的中国人造的英语出处如今已经很难考证,据说最早出自几个NBA球队的贴吧
站长搜索(www.adminso.com):2014,中国人都教会了老外哪些英文?
站长搜索讯 我国的社交网络如此如此发达,每一个月都会有新的网络语言出现,热辣语言层出不穷,而网友们也早已不再局限于中文,甚至开始创造英文词汇,输出给老外。来看看2014年老外都从中国人这里学到了哪些英文单词吧!
“you can you up”
这个流传度最广的中国人造的英语出处如今已经很难考证,据说最早出自几个NBA球队的贴吧。意味,“你行你上啊!”,后面往往还要跟一句"no can no BB!"才显得够力度。该句已经被收录到美国在线俚语词典Urban Dictionary。
"no zuo no die"
该句来自于“不作死就不会死”,意思为没事找事、自找不快、自寻死路。很多人还未这句英文对了对联比如“no try no high”"you zuo you die"“why you try”等等。这句话也被收录进美国在线俚语词典。
"people mountain people sea"
这句话是人山人海的英文直译。
“It is to be cherished”
也许还有一些人对这句话感到陌生,这个句子来源于文章出轨后马伊P的微博“恋爱虽易、婚姻不易、且行且珍惜。”“It is to be cherished”便是“且行且珍惜”的英文翻译。
“dama”
2013年,黄金价格大幅波动,中国大妈疯狂投资黄金甚至震动了华尔街,但没想到随后黄金市场持续低迷,不少中国大妈都被套牢。而dama这个汉语拼音也成功登上了《华尔街日报》,被称为“影响全球黄金市场的主力军。”dama这个新生英文词汇演化成“热情但冲动、精力充沛但经常盲从、擅长利益计算但缺乏能力和眼光的群体。”
"gelivable"
中式英语,就是我们常说的“给力”的意思。
例句:The company's year-end awards is so gelivable,公司年终奖太给力了!
“niubility”
中式英语,就是“牛B”的意思。
例句:you are full of niubility!你牛逼死了!
"zhuangbility"
中式英语,就是“装B”的意思。
例句:Back up!he is going to play zhuangbility!后退!他要开始装B了!
"shability"
中式英语,就是“傻B”的意思。
例句:The power of your shability can destroy everything!你傻B的无敌了!
“tuhao”
土豪的拼音也已经打入国际,主要指有钱没品的暴发户。
声明:本文内容来源自网络,文字、图片等素材版权属于原作者,平台转载素材出于传递更多信息,文章内容仅供参考与学习,切勿作为商业目的使用。如果侵害了您的合法权益,请您及时与我们联系,我们会在第一时间进行处理!我们尊重版权,也致力于保护版权,站搜网感谢您的分享!